奇宝库 > 日本文字里为什么要保留汉字?

日本文字里为什么要保留汉字?

我不是个大国沙文主义者,但我还是不得说,日本文字里保留汉字,固然有日本人善于学习先进文化的传统,但更主要的是,日本文字本身就先天不足,不得不假借汉字予以补足和完善。仅此!

韩国人瞧不起日本人,说日本还在用汉字,日本人更瞧不起韩国人,说韩国看不懂自己国家古建筑与古籍上的汉字,所以整天拿小说当做历史来炫耀。

以前在东亚地区,很多国家都只有自己的语言而没有自己的文字,因此多采用汉字。

如今的日本、半岛、越南等国从前都用汉字,因此也就有了汉字文化圈,近代各国纷纷摒弃汉字采用拼音文字,然而日本是个例外,日本虽然有汉字演变的日文,但同样保留了汉字。

很多人估计都有个误解,以为全世界的语言都对应着一种文字,实际上并非如此,世界上有不少语言根本没有自己的原生文字,因此只能借用外来的文字。

像如今的波斯语、哈萨克语、维吾尔语、乌尔都语等都使用阿拉伯字母拼写,而欧洲大多数的语言都使用拉丁字母拼写[澹奕],全都是借用的别的语言的文字。

古时候的东亚地区,日本列岛很早就产生了自己的语言,但并没有文字。

绳纹时代,日本人结绳、刻木用来记录事情,后来随着来自中原的移民,将汉字带去,日本人开始使用汉字[澹奕],不过日本人使用汉字,并没有学习汉语,仍旧用本土的语言。

说简单点,汉字在日本人那里就是当做拼音之类的来用的,就好像咱们学英语的时候,为了记住读音而用汉语进行标识[澹奕],日本人当时也是差不多的用法来使用汉字。

因此,即便是同样的汉字,在日本的意思跟在咱们国内的意思完全不同。

也有人要说了,日文很多的词语意思跟汉语大差不差,日语就是汉语演变的,这也是个误会,这主要是因为古代日本非常落后[澹奕],很多的事物日本本土语言当中根本没有对应的词汇。

由于日语当中的词汇匮乏,因此随着对中原的学习不断深入,日本人干脆就借用大量的汉语词汇将其融入日语当中[澹奕],而在近代,日语词汇又大量反哺汉语,所以双方很多相似的词。

古代汉字传入日本之后,其实也不是所有人都会的,通常只有贵族、僧侣才懂得汉字,大多数的普通百姓根本也没啥机会与条件学习,这很不利于管理。

而且日本因为学习中原强大起来之后,也想着一直用汉字也不是个事情。

所以日本人用汉字的草书还有偏旁部首,创造出了日本文字,也就是平假名与片假名,这种做法越南也做过[澹奕],造出了字喃,不过越南的字喃更复杂难懂,直接就放弃了。

日文被创造出来之后,很长时间之内都不被待见,当时日本有身份的人都还是用汉字,而一些女子还有平民则使用平假名与片假名[澹奕],这种状况一直持续到了近代时期。

黑船事件日本国门打开,之后迎来的就是倒幕运动与明治维新,日本开始全面西化,数千年以中国为师的日本[澹奕],眼看着清朝没落,所以决定全面向西洋学习。

早期,日本也想过将自己的文字彻底字母化,用拉丁字母取代日文。

然而这样的做法很快就被停止了,因为日本在近代化的时候,大量西洋文化与日本的本土文化形成了冲击[澹奕],思来想去,日本还是决定接受西洋的同时,也要保留日本的文化特征。

近代的日本,大量穿西服的同时,和服仍旧是高档礼服,城市里既有咖啡馆与酒吧,但传统的茶室还是很受欢迎[澹奕],日本终究还是放弃了将文字字母化的想法,保留了汉字与日文。

日本的文字再次受到冲击是在二战之后,当时美军占领日本列岛对日本进行全方位改造,为了更好让日本接受西方文明,美国想着废除汉字。

在美国人看来,汉字晦涩难懂,而且因为日军在二战时期的暴行,日文也成了一种符号。

美国人天真地以为大多数的日本百姓都学不会汉字,因此还特意搞了个调查考试,结果当时日本99%以上的人都能够看懂汉字[澹奕],尴尬的美国人想要废除日本汉字的想法不了了之。

日本受到汉字文明影响长达上千年岁月,汉字早就已经融入了日本文化的内核当中,近代日本大规模普及教育[澹奕],识字率非常高,因此大多数日本人都认识汉字,这非常正常。

近代因为西方文明的冲击,汉字生存艰难,甚至被认为是国家落后的重要原因,不仅是半岛与越南等国纷纷废除汉字[澹奕],就连咱们自己,也差点废除了汉字。

当时不少的文化大家,都叫嚷着说汉字必须要废除,提倡将汉字字母化,幸亏没成功。

保留了汉字的日本人,倒并不是想着跟中国套近乎,而是日本人知道,他们的文化与历史,无法摆脱汉字的影响[澹奕],况且拼音文字有极大缺陷,根本没法与汉字相比。

日文当中大量的汉字,是日本向中国学习上千年的结果,日本的古建筑上、文化典籍里,写的全都是汉字[澹奕],在正式场合还是要用汉字,所以日本人知道,绝对不能抛弃汉字。

本文来自网络,不代表本站立场,转载请注明出处: